Бирма — это страна в юго-восточной Азии, расположена в западной части полуострова Индокитай. В 1886 году была захвачена британцами и вошла в состав Индийской империи (до 1937 года).
В этом романе Оруэлл описывает жизнь англичан-колонистов в Бирме. Жизнь у них не блещет разнообразием: помимо работы они ежевечерне собираются в своем английском клубе, куда "черномазым"/"туземцам" (так величают англичане местное население) вход строго закрыт, и поглощают в огромных количествах алкоголь (преимущественно джин и виски), и мусолят изо дня в день одни и те же истории. Все они едины в чувстве превосходства над местными жителями, плечом к плечу, один за всех и всё в этом духе.
Главный герой — сотрудник лесоторговой фирмы, мистер Флори, уже более 10 лет находящийся на службе в Бирме, не разделяет взгляды на жизнь своих английских соплеменников, не считает англичан в чем-то превосходными над «туземцами» и водит дружбу с местным доктором — Верасвами. Но ему не хватает духу заявить об этом открыто, так как он боится стать изгоем в этом немногочисленном английском обществе.
Доктор — человек очень честный, один из немногих служащих-бирманцев, не берущих взятки. Но доктора очень не любит местный судья — У По Кин, которому доктор стоит поперек горла, и которому не дает покоя то, что именно доктор, а не он, ведет дружбу с европейцами. И он начинает травлю. Но пока доктор общается с европейцами (со своим другом Флори), он неуязвим. Но коварный интриган У По Кин на пути к своей цели не остановится ни перед чем.
p.s. В данном издании весьма странный перевод в местах с ненормативной лексикой — ругательные слова стыдливо прикрыты многоточиями (пример: «— Где эти ё..ные полицейские, мать их?»). Вот это прямо ложка дёгтя. На мой взгляд, лучше либо писать как есть и выпускать книгу с пометкой 18+, либо заменять нецензурные слова их цензурными аналогами.