Дж. Оруэлл «Дни в Бирме»

Дж. Оруэлл

«Дни в Бирме»

Аннотация

«Дни в Бирме» — ранний роман Оруэлла, в котором он вступает в своеобразное литературное противоборство с Киплингом. .Жизнь англичан колонистов в Бирме, единых в чувстве превосходства над аборигенами, но разобщенных внутренне, измученных снобизмом и мелкими распрями.

Судьбы местных обитателей, с виду европеизировавшихся, но сохранивших глубоко внутри восточную ментальность, недоступную пониманию британцев. .Таковы основные темы этого реалистического произведения, в центре которого — трагическая судьба англичанина, потерявшего веру в Империю...

Рецензия

Бирма — это страна в юго-восточной Азии, расположена в западной части полуострова Индокитай. В 1886 году была захвачена британцами и вошла в состав Индийской империи (до 1937 года).

В этом романе Оруэлл описывает жизнь англичан-колонистов в Бирме. Жизнь у них не блещет разнообразием: помимо работы они ежевечерне собираются в своем английском клубе, куда "черномазым"/"туземцам" (так величают англичане местное население) вход строго закрыт, и поглощают в огромных количествах алкоголь (преимущественно джин и виски), и мусолят изо дня в день одни и те же истории. Все они едины в чувстве превосходства над местными жителями, плечом к плечу, один за всех и всё в этом духе.

Главный герой — сотрудник лесоторговой фирмы, мистер Флори, уже более 10 лет находящийся на службе в Бирме, не разделяет взгляды на жизнь своих английских соплеменников, не считает англичан в чем-то превосходными над «туземцами» и водит дружбу с местным доктором — Верасвами. Но ему не хватает духу заявить об этом открыто, так как он боится стать изгоем в этом немногочисленном английском обществе.

Доктор — человек очень честный, один из немногих служащих-бирманцев, не берущих взятки. Но доктора очень не любит местный судья — У По Кин, которому доктор стоит поперек горла, и которому не дает покоя то, что именно доктор, а не он, ведет дружбу с европейцами. И он начинает травлю. Но пока доктор общается с европейцами (со своим другом Флори), он неуязвим. Но коварный интриган У По Кин на пути к своей цели не остановится ни перед чем.

p.s. В данном издании весьма странный перевод в местах с ненормативной лексикой — ругательные слова стыдливо прикрыты многоточиями (пример: «— Где эти ё..ные полицейские, мать их?»). Вот это прямо ложка дёгтя. На мой взгляд, лучше либо писать как есть и выпускать книгу с пометкой 18+, либо заменять нецензурные слова их цензурными аналогами.

Цитаты из книги

Всякий европеец в Британской Индии, точнее, по цвету кожи, «славный парень» и неизменно, если уж не выкинет чего-то вовсе непотребного, состоит в этом почетном звании.